2018년 12월 23일 일요일

2018.5.18 女子高生がハマる「第3次韓流ブーム」の正体 여고생들이 빠져드는 ‘제3차 한류 붐’의 정체

The Third Waveand then The Third Korean Wave!

 

女子高生がハマる「第3次韓流ブーム正体 여고생들이 빠져드는3 한류 정체

LINETwitterをハングルで書くのがブーム
LINE
이나 Twitter 한글로 쓰는 boom

鈴木 朋子 : ITライター 스즈키 아키코 : IT 작가writer

TOYOKEIZAI ONLINE 20180518



小学生から大人まで絶大人気韓国アイドルグループTWICE」(写真:TPGゲッティ/共同通信イメージズ
초등학생에서 성인까지 절대적인 인기를 자랑하는 한국 아이들 그룹TWICE (사진 : TPG/게티/교도우츠우신 IMAGES)

女子高生を中心に、いま「第3次韓流ブーム」が起きています。韓国のアイドルにあこがれ、コスメやファッションに夢中になり、現地まで赴く高校生もいるほどの流行です。今回は、そんな中高生の韓流ブームについてお話しします。
여고생을 중심으로 지금3 한류 일어나고 있습니다. 한국의 아이들 그룹을 동경해서 코스메틱이나 패션에 열중해, 현지까지 건너가는 고등학생도 있는 유행입니다. 이번 회에는 이런 중고생의 한류 붐에 대해서 이야기하겠습니다.


K-POPだけじゃない第3次韓流ブーム
K-POP
만이 아닌 3 한류

昨年末の第68NHK紅白歌合戦はご覧になりましたか。韓国で結成された女性アイドルグループ「TWICE」が初出場して、会場を沸かせました。小学生から大人まで絶大な人気を誇るTWICEですが、ご存じなかった人もいるでしょう。
작년말에 68 NHK 코우하쿠우타갓센* 보셨습니까? 한국에서 결성된 여성 아이들 그룹TWICE 출연해서 행사장을 끓어 오르게 했습다. 초등학생에서부터 성인까지 절대적인 인기를 자랑하는 TWICE입니다만, 모르셨던 사람들도 있었죠?
*
紅白歌合戦Kouhakuutagassen 12 31일에 연례행사처럼 절대적인 시청률(초기였던 50년대에는 80% 가까웠지만 지금도 30% 후반이랍니다.) 자랑하는 남녀 대항 노래 프로그램입니다. 프로그램에 출연하는 만으로도 그해에 성공한 가수라는 징표가 됩니다. 옮긴이

TWICEは女性らしいかわいらしさを強調したダンスと歌が人気のグループで、韓国人、日本人、中国人の9人の女性で構成されています。彼女たちがミュージックビデオで行う、指で泣き顔の絵文字を模した「TTポーズ」は、中高生のセルフィーで大いにまねされました。10代を対象とした調査会社AMF201712月に発表した「JCJK流行語大賞2017」でも、ヒト部門の1位にTWICEが輝いています。
TWICE 여성다운 귀여움을 강조한 스탠스와 노래가 인기인 그룹으로 한국인, 일본인, 중국인 9명의 여성으로 구성되어 있습니다*. 그녀들이 뮤직 비디오에서 하는, 손가락으로 우는 얼굴을 그림 문자를 모양으로 TT 포즈 중고생의 셀카에서 크게 흉내를 내고 있습니다. 10대를 대상으로 조사회사 AMF 2017 12월에 발표한JCJK** 유행어 대상 2017에서도 클릭 부문 1위에 TWICE 빛나고 있습니다.
* 츠위子瑜Tzuyu 타이완 사람이란 알고 있었습니다만, 지금 찾아보니 모모平井ももHirai Momo, 미나名井みなMyoi Mina, 사나港崎紗夏Minatozaki Sana 일본 사람이군요. 미나는 미국 국적도 가지고 있답니다. 얼굴은 누가 누군지 여전히 모르겠습니다만
** JC 女中jochu(여중딩), JK 女高jokou(여고딩) 약자입니다. 옮긴이





JCJK 유행어 대상 2017
히트 부문 1. TWICE  2 타케우치 료우마(배우)  3. Fischer
s(YouTuber)
          4.
나가노 메이(여배우)  5. 스가모토 유우코
상품 부문 1. 치즈닭갈비(chiizutakarubi)  2. 아이스크림  3. 우유크림ウュクリーム

          4.
자수블라우스(ZARA)  5. 핸드 스피너
부문 1. Instagram(스토리)  2. 동물의  3. Musical.ly, Tik Tok  4. Foodie
        5. Studyplus
부문 1. ○○  2. 熟盛/atsumori/  3. 彼女感/kanojokan/ = 여자친구느낌

        4.
まじ/majimanji/  5.ンゴ/Ngo/(약간 자괴감을 담은 어미)

AMF発表したJCJK流行語大賞2017」(画像:AMFHPより
AMF
발표한JCJK유행어 대상 2017 (이미지:AMF HP에서)

さて、ここで注目していただきたいのが、「JCJK流行語大賞2017」にエントリーされているキーワードです。モノ部門にランキングされている「チーズタッカルビ」「ウユクリーム」も韓国発の商品なのです。チーズタッカルビは甘辛く味付けた肉や野菜にチーズをたっぷりと絡めて食べる韓国料理です。「ウユクリーム」は韓国発のコスメレーベル「3CE」が発売している美白クリームで、かわいい牛乳型パッケージも人気の理由です。
그런데, 여기서 주목해 주셨으면 하는 것은, JCJK유행어 대상 2017 올라와 있는 키워드입니다. 상품 부분에 랭킹되어 있는치즈타카루비[=치즈 닭갈비옮긴이]’ ‘우유크리이무[=우유크림 옮긴이] 한국에서 상품인 겁니다. 치즈닭갈비는 매콤달콤하게 양념된 고기나 야채에 치즈를 잔뜩 발라서 먹는 한국 요리입니다. 우유크리이무 한국에서 코스메틱 레이블3CE 발매한 미백 크림으로, 귀여운 우유 모양 패키지도 인기의 이유입니다.

このランキングが象徴するように、中高生は「K-POP」「グルメ」「コスメ」を軸として、韓国のカルチャーに夢中です。「冬のソナタ」に代表される韓国ドラマを基点とした第1次韓流ブーム、少女時代や東方神起といったK-POPアイドルによる第2次韓流ブームに続き、いま第3次韓流ブームが巻き起こっているのです。
랭킹이 상징하는 것처럼, 중고등학생은K-POP’ ‘구루메gourmet’ ‘코스메cosmetic 축으로 해서, 한국의 컬쳐에 열중입니다. 겨울연가のソナタhuyunosonata 대표되는 한국 드라마를 기점으로 1 한류 , 소녀시대少女時代Shoujojidai 동방신기東方神起Touhoushinki라는 K-POP 아이들에 의한 2 한류 붐에 이어, 지금 3 한류 붐의 바람이 불어 오르고 있는 겁니다.


インスタえをくした韓国カルチャー
인스타그램을 너무 늦게 알게 한국 컬쳐

自分をかわいく見せることに余念がない女子高生たちは、YouTubeのメイク方法を指南する動画を毎日チェックしています。そこで数年前から支持され続けているメイクのスタイルが「オルチャンメイク」です(関連記事:白肌に赤リップ「オルチャンメイク」って何?)。「オルグル(=顔)」に「チャン(=最高)」を組み合わせた「オルチャン」がしているメイクという意味で、陶器のように真っ白な肌を作り、平行した太めの眉、垂れ目風に延ばした黒のアイライン、うるんだような赤い口紅で仕上げます。さらに韓国語で「タンバルモリ」というショートヘアやおかっぱ頭との組み合わせも多く見られます。
자신을 예쁘게 보이게 하는 여념이 없는 여고생들은 YouTube 메이크업 방법을 안내하는 동영상을 매일 체크하고 있습니다. 여기서 전부터 계속 지지를 받고 있는 메이크업 스타일이オルチャンメイクoruchanmeiku[=얼짱 메이크업 옮긴이]입니다. (관련기사 : 白肌リップオルチャンメイクって何?하얀 피부에 빨간 립스틱얼짱 메이크업이란 뭐야?). オルグル오루구루(=顔얼굴 )チャン[=最高최고 옮긴이] 조합시킨オルチャン오루쨩[=얼짱 옮긴이] 하고 있는 메이크업이라는 의미로, 도자기 같이 새하얀 피부를 만들어 평행한 두꺼운 눈썹, 쳐진 눈같이 늘인 검은 아이라인, 물기를 먹음은 빨간 립스틱으로 마무리합니다. 다시 한국어로タンバルモリtanbarumori단발머리라는 쇼트 헤어나 캅파* 머리와의 조합도 많이 보입니다.
*
かっぱkappa 중세 수도사와 같이속알머리 없는헤어스타일에 오리의 부리, 거북이 등딱지를 가진 일본 민화에 등장하는 상상의 동물로 일본의 신토우神道에서는 물의 하나이기도 합니다. 아무튼 おかっぱokappaatama 구글링 해보면간난이 머리 나옵니다. 조용필의 명곡단발머리 일본에 캅파아타마로 소개되기도 했다나요. - 옮긴이



ショップ撮影スポットは女子中高生大人気(画像:「STYLENANDAFacebookページより
안의 촬영 스포트는 여중고생에게 인기 (사진 : STYLENANDAFacebook페이지에서)

韓国コスメも当然人気があります。前述のコスメレーベル「3CE(スリーシーイー)」は、「STYLENANDA(スタイルナンダ)」という韓国の衣料品ブランドが販売する化粧品です。20175月に原宿にオープンした日本初の路面店には、インスタ映えする写真ブースが用意されており、女子高生たちの人気スポットになっています。その隣には韓国アクセサリーショップ「REDEYE(レッドアイ)」、そして向かいには、同じく韓国コスメの「ETUDE HOUSE(エチュードハウス)」の店舗と、韓国好きにはたまらない一角です。
한국 코스메틱도 당연히 인기가 있습니다. 전술한 코스메틱 레이블3CE(스리- --)STYLENANDA(스타일 난다)라는 한국의 의류 브랜드가 판매하는 화장품입니다. 2017 5월에 하라주쿠原宿 오픈한 일본 최초의 대로변 가게에는 인스타에서 잘나가는 사진 부스가 준비되어 있어 여고생들의 인기 스포트가 되었습니다. 인근에는 한국 액세서리 REDEYE(렛도아이)그리고 건너편에는 마찬가지로 한국 코스메틱ETUDE HOUSE(에츄도하우스) 점포와 한국을 좋아하는 사람들*에게는 참을 없는 코너입니다.
*
韓国好kankokuzuki 천박한 단어입니다만한국빠 옮겨도 좋을지 자신이 없어서 장황하게한국을 좋아하는 사람들이라고 점잖게 썼습니다. 옮긴이

STYLENANDAETUDE HOUSEともピンクを基調としたプリンセス感あふれるデザインの店舗で、コスメもパッケージに一工夫されており、SNSで人に見せびらかしたくなるようなものが多く販売されています。たとえば、ETUDE HOUSEの人気商品「アイスティント」はアイスキャンディ型のティント(リップ)です。Instagramではコスメを並べて写真を撮る人が多いのですが、アイスティントは公式サイトで「SNS映え必至」をうたうほど、いいねが集まりそうなデザインです。
STYLENANDA, ETUDE HOUSE 모두 핑크를 기조로 프린세스 느낌이 넘치는 디자인의 점포로 코스메틱도 패키지에 가지 궁리를 했고, SNS에서 사람들에게 자랑스럽게 내보이고 싶어지는 것들이 많이 판매되고 있습니다. 예를 들어 ETUDE HOUSE 인기상품아이스 틴트 아이스 캔디 형의 틴트(립스틱)입니다. Instagram에는 코스메틱을 늘어놓고 사진을 찍는 사람들이 많습니다만, 아이스 틴트는 공식 사이트에서필사적인 SNS 올리기 호소할 만큼 좋아요가 몰려올 같은 디자인입니다.

Instagramで「#韓国コスメ」のハッシュタグが付いている投稿は、約59万件(執筆時点)。「韓国」で検索すると、「#韓国」「#韓国旅行」「#韓国ファッション」「#韓国料理」などのほか、「#韓国好きな人と繋がりたい」といったハッシュタグもよく使われています。
Instagram에서#韓国コスメkankokukosume한국코스메틱 해쉬택이 달린 투고는 59만건( 시점). 한국으로 검색하면, #韓国한국’ ‘#韓国旅行한국여행’ ‘#韓国ファッション한국패션’ ‘#韓国料理한국요리 외에, #韓国好きながりたい한국을 좋아하는 사람들과 연결되었으면 좋겠다 해쉬택도 자주 사용되고 있습니다.

韓国ブームとはいえ、周囲に韓国好きな友人がいない中高生もいますから、SNSで同じ趣味を持つ人を探すのは当然の流れでしょう。ある女子高生は、SNSで知り合った韓国好きな人とコリアンタウンと呼ばれる新大久保で待ち合わせて、コスメやファッションのショップ巡りをすると言っていました。
한국 붐이라고 하면, 주위에 한국을 좋아하는 친구들이 없는 중고등학생도 있기 때문에 SNS 같은 취미를 가진 사람들을 찾는 것은 당연한 흐름이겠죠. 어떤 여고생은 SNS 서로 아는 한국을 좋아하는 사람과 코리안 타운이라 불리는 신오오쿠보新大久保에서 서로 만나, 코스메틱이나 패션 샾을 순례한다고 이야기하고 있습니다.

いま新大久保で人気を集めているのは、韓国式ホットドッグ。形状はホットドッグなのですが必ずしもソーセージは入っておらず、棒状の揚げパンにチーズがたっぷり入っているスナックです。かぶりつくとチーズが伸びる様子がインスタ映えするため、SNSによく投稿されています。韓国ブームとインスタ映えは密接に関係しているのです。
지금 신오오쿠보에 인기를 모으고 있는 것은 한국식 홋토독구hotdog*. 형태는 홋도독구입니다만 반드시 소시지는 들어 있는 아니고, 모양으로 튀긴 빵에 치즈가 잔뜩 들어 있는 스낵입니다. 덥석 물면 치즈가 늘어나는 모양이 인스타에서 잘나가기 때문에 SNS 자주 올라옵니다. 한국 붐과 인스타에서 잘나가는 밀접하게 관계가 있는 겁니다.
* 통상적으로 일본에서 hotdog/hotto-doggu/ 번에 소시지와 오이피클, 양파 등을 넣고 케첩과 머스터드를 얹은 샌드위치 타입을 가리키며, 기사에서 설명하는 전통(?) 한국식 핫도그 アメリカンドッグ/amerikandoggu/ 라고 합니다. 옮긴이


カカオトークは使わなくてもグッズは人気
카카오 톡은 쓰지 않아도 구즈는 인기

2次韓流ブームを牽引したK-POPも、変わらず人気です。「防弾少年団(ぼうだんしょうねんだん)」は、BTSの名前でも活動する人気ヒップホップグループです。また、「EXO(エクソ)」という男性アイドルグループや、女性グループ「BLACKPINK(ブラックピンク)」も人気があります。
2 한류 붐을 견인한 K-POP 변함없이 인기입니다. 방탄소년단(Boudanshounendan) BTS라는 이름으로도 활동하는 인기 힙합* 그룹입니다. 또한EXO(에쿠소)라는 남자 아이들 그룹이나 여성 그룹BLACKPINK(부락쿠핑쿠) 인기가 있습니다.
* hip-hop 일본어로는 ヒップホップ/hippohoppu/라고 합니다. 옮긴이

ある女子高生は、防弾少年団のファンが高じて、ハングルを覚えたとのこと。母音と子音の組み合わせで音を表記するハングルは、ひらがなの仕組みと似ていて覚えやすいと言います。「ハングルは文字の形も○とかでかわいい」という彼女は、Twitterアカウントの名前やプロフィールもハングル文字で記載していました。
어떤 여고생은 방탄소년단의 팬이 증세가 심해져 한글을 배웠다는 . 모음과 자음을 조합시켜 소리를 표기하는 한글은 히라가나의 조합과 비슷해서 배우기 쉽다고 합니다. 한글은 문자의 모양도 (이응)이라든가 귀엽다 그녀는 Twitter 어카운트의 이름이나 프로필도 한글 문자로 기재하고 있습니다.*
*
한글을 공부하는 기특한 일입니다만, 음운의 수가 겨우 50여개에 지나지 않는 원시적인 음절문자인 일본의 카나仮名 감히 ()첨단의 음소문자인 한글과 조합이 비슷하다고 하는 가소롭다고 일은 아니더라도 무식하다고 밖에는

조금씩한국어 옮겨가는 중입니다만 안타깝게도 일본에서 우리말Korean language 朝鮮半島Korean Peninsular 朝鮮戦争Korean War 등에서처럼 전통(?) 탓인지 북한을 의식해서인지한국어'라고 정확하게 부르지 못하고, 우리말이 아닌 우리글의 이름인 ハングル/hanguru/라고 에둘러 부르는 경우가 있습니다. NHK 한국어 강좌 제목이 ‘韓国語講座’ 아니라안녕하세요였죠. 그래도 우리말을 한국어로, 한국어와 한글을 명확하게 구분해서 불러주는 필자 스즈키 씨에게는 감사를 드립니다. 개인적으로는 한국어나 조선어가 둘다 부담스럽다면우리말ウリマル 부르기도 좋고(아마우리 입에 달고 사는 북한도 싫다는 소리는 못하겠죠?)  - 옮긴이

ハングルは中高生たちのLINEのステータスメッセージにもよく使われていますが、何を書いてあるのかが一部の人にしかわからないのもポイントとのこと。ステータスメッセージはコピーできないため、人のステータスメッセージに何が書いてあるのか、翻訳ツールで訳したくても訳せないと嘆く中学生もいました。
한글은 중고생들의 LINE 스테이터스 메시지에도 자주 쓰이고 있습니다만, 무엇을 건지를 일부의 사람밖에 없는 것도 포인트라는 *. 스테이터스 메시지는 카피할 없기 때문에 사람의 스테이터스 메시지에 뭐가 쓰여 있는 걸까, 번역 툴로 번역을 하고 싶어도 번역할 없다고 탄식하는 중학생도 있습니다.
* 배우기 쉬운 한글의 이런 용도를 보면서, 일제 식민지 시절 독립운동가들이 배우기 쉬운 인공어 Esperanto 암호처럼 사용했다는 이야기가 생각납니다. - 옮긴이

先のハングルを覚えた女子高生は、週末に友人と韓国旅行にも出掛けるそうです。アルバイトでおカネを貯めれば23日で遊びに行ける韓国は、女子高生にも手が届く海外旅行です。YouTubeの韓国語講座で覚えた韓国語でグルメを堪能し、防弾少年団の写真やグッズを買い、コスメをおみやげに帰国するそうです。
앞의 한글을 배운 여고생은 주말에 친구들과 한국 여행도 나가는 같습니다. 아르바이트로 돈을 모으면 23일로 놀러 있는 한국은 여고생에게도 손이 닿는 해외여행입니다. YouTube 한국어 강좌에서 배운 한국어로 맛난 음식gourmet 맛보고, 방탄소년단의 사진이나 상품을 사고, 코스메틱을 여행 기념품으로 들고 귀국한다고 합니다.



韓国のカカオフレンズストアでの様子配信する人気配信者「PKA」(画像:YouTubeより
한국의 카카오 프렌즈 스토어 모습을 내보내는 인기 발신자PKA (사진: YouTube에서)

韓国みやげの1つとして、メッセージアプリ「カカオトーク」のキャラクター、「カカオフレンズ」のグッズも人気です。日本ではLINEの人気に押され、それほどユーザー数も伸びていないカカオトークですが、カカオフレンズのグッズはかわいいと評判です。
한국 여행기념품의 하나로서 메시지 카카오톡 캐릭터, 카카오 프렌즈 구즈도 인기입니다. 일본에서는 LINE 인기에 눌려*, 그다지 유저 수도 늘지 않는 카카오톡입니다만, 카카오 프렌즈의 구즈는 귀엽다는 평판입니다.
* 정작 우리나라에서는 카카오톡이 절대적이고, LINE 사용자는 극소수입니다만, 일본 사람들은 LINE Made in Japan이라고 생각할 만큼 애착이 있습니다. - 옮긴이

中高生たちに人気のライブ配信者「PKA」(男女3人組の高校生)や「ねお」(高校生のモデル)も韓国旅行に出かけたばかり。彼らはMixChannelYouTubeTik Tokなどで積極的に動画を配信しており、旅行でゲットした韓国ファッションやカカオフレンズグッズなどを公開しています。中高生たちが韓国にあこがれてしまうのも無理はありませんね。
중고생들에게 인기인 라인 발신자配信者 ’PKA (남녀3인조 고등학생)이나ねおneo(고등학생 모델) 한국 여행을 다녀왔다. 그들은 MixChannel이나 Youtube, TikTok 등에서 적극적으로 동영상을 내보내고 있으며, 여행에서 get 한국 패션이나 카카오 프렌즈 구즈goods 등을 공개하고 있습니다. 중고생들이 한국을 꿈에 그리는 것도 무리는 아니죠.

ある女子高生は、「お母さんと韓国の時代劇を見たのがきっかけで韓国にはまった」と言っていました。第1次韓流ブームにはまっていた世代が親となり、子どもと一緒に楽しんでいるケースもあるのでしょう。政治的な側面よりも純粋に異国の文化を楽しむ空気が、親子2世代にわたって培われたのかもしれません。
어떤 여고생은엄마와 한국의 역사극을 것이 계기로 한국에는 다시이라고 얘기하고 있습니다. 1 한류 붐에 빠져 있던 세대가 부모가 되고, 아이들과 함께 즐기는 케이스도 있겠죠. 정치적인 측면보다도 순수하게 타국 문화를 즐기는 분위기가 부모와 자식 세대에 걸쳐 더해진 것인지도 모르겠습니다.

 

스즈키 상의 마지막 이야기처럼 정치는 차치하고 양국이 서로를 알아가는 순수한 노력은 절대로 필요합니다. Japan News Nozoki 생각도 똑같습니다. []

댓글 없음:

댓글 쓰기