DIAMOND ONLINE 2017.8.15
ハーバードの教授が日本に願う「世界の良心であり続けてほしい」
하버드 교수가 일본에게 바란다 ‘세계의 양심으로 남아주었으면.’
サンドラ・サッチャー教授に聞く(3)샌드러 섯쳐 교수에게 듣는다(3)
第二次世界大戦中に日本軍に撃墜された経験を持ちながらも、「私はドイツに対しても日本に対しても何の恨みも持っていません」と言い切ったジョージ・H・W・ブッシュ元大統領。国内の反対意見を押し切ってまで、広島を訪問したオバマ前大統領。世界の超大国アメリカの大統領はどのようなモラルリーダーシップを示すべきなのだろうか。そして唯一の被爆国日本の役割とは。ハーバードビジネススクールで「トルーマンと原爆」について教えるサンドラ・サッチャー教授に聞く全3回の最終回。(2017年4月21日、ハーバードビジネススクールにてインタビュー)
제2차세계대전 중에 일본군에게 격추 당한 경험을 가지고 있지만 ‘나는 독일에 대해서도 일본에 대해서도 어떠한 원한도 가지고 있지 않습니다’라고 잘라 말하는 George H.W. Bush 전 대통령. 국내에 반대 의견을 무릅쓰고서 까지 히로시마를 방문한 Obama 전 대통령. 세계의 초 강대국 미국의 대통령은 어떻 모럴 리더십을 보여주어야 하는 걸까? 그리고 유일한 피폭국 일본의 역할은? 하버드 비즈니스 스쿨에서 ‘트루먼과 원폭’에 대해서 가르치는 샌드러 섯쳐 교수에게 듣는 전 3회의 최종회. (2017년 4월21일, 하버드 비즈니스 스쿨에서 인터뷰)
アメリカ大統領のモラルリーダーシップ
미국 대통령의 모럴 리더십
미국 대통령의 모럴 리더십
佐藤 日米関係の発展のためにモラルリーダーシップ(人道的なリーダーシップ)を発揮したアメリカ大統領といえば、ジョージ・H・W・ブッシュ元大統領が真っ先に思い浮かびます。1991年12月、ジョージ・H・W・ブッシュ大統領(当時)が真珠湾攻撃50周年式典で行った演説は、「融和演説」とも言われ、戦後の日米関係史の分水嶺になったと高く評価されています。特にこの部分が有名です。
사토우 미일 관계의 발전을 위해 모럴 리더십(인도적 리더십)을 발휘한 미국 대통령은 예를 들면 George H.W. Bush 전 대통령이 맨 먼저 생각이 떠오릅니다. 1991년12월 George H.W. Bush 전 대통령(당시)이 진주만 공격 50주년행사에서 행한 연설은 ‘융화연설’이라 불리며, 전후 미일관계사의 분수령이 되었다고 높이 평가받고 있습니다. 특히 이 부분이 유명합니다.
사토우 미일 관계의 발전을 위해 모럴 리더십(인도적 리더십)을 발휘한 미국 대통령은 예를 들면 George H.W. Bush 전 대통령이 맨 먼저 생각이 떠오릅니다. 1991년12월 George H.W. Bush 전 대통령(당시)이 진주만 공격 50주년행사에서 행한 연설은 ‘융화연설’이라 불리며, 전후 미일관계사의 분수령이 되었다고 높이 평가받고 있습니다. 특히 이 부분이 유명합니다.
「私はドイツに対しても日本に対しても何の恨みも持っていません。憎悪の気持ちなど全くありません。真珠湾攻撃により多くの人々が犠牲になりましたが、このようなことが二度とおこらないことを心から願っています。報復を考えるのはもうやめにしましょう。第二次世界大戦は終わったのです。戦争は過去のことなのです」(*1)
‘저는 독일에 대해서도 일본에 대해서도 어떤 원한도 가지고 있지 않습니다. 증오의 기분 같은 건 전혀 없습니다. 진주만공격에 의해 많은 사람이 희생되었습니다만, 이런 일이 다시는 일어나지 않기를 깊이 바라고 있습니다. 보복을 생각하는 건 이제 그만 둡시다. 제2차세계대전은 끝났습니다. 전쟁은 과거의 일인 겁니다.’ (*1)
‘저는 독일에 대해서도 일본에 대해서도 어떤 원한도 가지고 있지 않습니다. 증오의 기분 같은 건 전혀 없습니다. 진주만공격에 의해 많은 사람이 희생되었습니다만, 이런 일이 다시는 일어나지 않기를 깊이 바라고 있습니다. 보복을 생각하는 건 이제 그만 둡시다. 제2차세계대전은 끝났습니다. 전쟁은 과거의 일인 겁니다.’ (*1)
第二次世界大戦中、日本軍に自らが搭乗する飛行機を撃墜された経験を持つブッシュ大統領の言葉はとても重いと感じています。サッチャー教授はこの演説をどのように評価しますか。
제2차세계대전 중, 일본군에게 자신이 탑승한 비행기가 격추되는 경험을
제2차세계대전 중, 일본군에게 자신이 탑승한 비행기가 격추되는 경험을
가진 Bush 대통령의 이야기는 매우 무겁게 느껴집니다. 섯쳐 교수는 이 연설을 어떻게 평가하십니까?
サッチャー これはまさにモラルリーダーシップの模範例です。ジョージ・H・W・ブッシュ大統領は、ドイツと日本に対して何の恨みも持っていません、とはっきりと伝えています。もうお互いを非難しあう時代ではないと。ブッシュ大統領は、アメリカと同じようにドイツと日本もまた戦争の被害を被った犠牲者である、と認めています。そして「戦地で戦った私がこのつらさを乗り越えられたのだから皆さんもできるはず。だから、私に続いてください」と呼びかけたのです。
섯쳐 이건 정말 모럴 리더십의 모범 사례입니다. George H.W. Bush 전 대통령은 독일에 대해서도 일본에 대해서도 아무 원한이 없습니다 라고 분명하게 전하고 있습니다. 이미 상호 비난하는 시대가 아니라며. George H.W. Bush 전 대통령은 미국과 같이 독일도 일본도 또한 전쟁의 피해를 입은 희생자다 라고 인정하고 있습니다. 그리고 ‘전쟁터에서 싸운 제가 그 처참함을 넘어설 수 있으니까 누구나 할 수 있을 겁니다. 그러니까, 제와 함께 해 주세요’ 라고 호소하는 겁니다.
섯쳐 이건 정말 모럴 리더십의 모범 사례입니다. George H.W. Bush 전 대통령은 독일에 대해서도 일본에 대해서도 아무 원한이 없습니다 라고 분명하게 전하고 있습니다. 이미 상호 비난하는 시대가 아니라며. George H.W. Bush 전 대통령은 미국과 같이 독일도 일본도 또한 전쟁의 피해를 입은 희생자다 라고 인정하고 있습니다. 그리고 ‘전쟁터에서 싸운 제가 그 처참함을 넘어설 수 있으니까 누구나 할 수 있을 겁니다. 그러니까, 제와 함께 해 주세요’ 라고 호소하는 겁니다.
佐藤 昨年(2016年)のオバマ前大統領の広島訪問もまたモラルリーダーシップを示した事例でしょうか。
사토우 작년(2016년) 오바마 전 대통령의 히로시마 방문도 모럴 리더십을 보여준 사례죠?
사토우 작년(2016년) 오바마 전 대통령의 히로시마 방문도 모럴 리더십을 보여준 사례죠?
サッチャー そうです。オバマ大統領(当時)は、アメリカの大統領として初めて広島を公式訪問し、アメリカが広島の人々に被害をもたらした事実を認め、原爆投下の犠牲者となった方々を追悼しました。オバマ大統領が被爆者の方の手を握り、抱き寄せた場面は大変感動的でした。それは彼が大統領としてだけではなく、一人の夫として、一人の父親として、一人の人間として、敬意を払っていることを象徴するシーンでした。
섯쳐 그렇습니다. 오바마 대통령(당시)는 미국 대통령으로서 처음으로 히로시마를 공식 방문해서 미국이 히로시마사람들에게 피해를 끼친 사실을 인정하고 원폭 투하 희생자가 된 분들을 추도했습니다. 오바마 대통령이 피폭자 분들의 손을 잡고 껴안는 장면은 대단히 감동적이었습니다. 그건 그가 대통령으로서 만이 아니라, 한 사람의 남편으로서, 한 사람의 아버지로서, 한 사람의 인간으로서, 경의를 표하고 있음을 상징하는 신scene이었습니다. *
* 그런 오바마 대통령의 히로시마 방문 때 찾아와 국화 한송이 놓아 주기를 우리가 그렇게도 바랬던 한국인 원폭희생자 위령비는 맨 위 사진의 히로시마평화도시기념비로부터 150미터쯤 떨어진 곳에 따로 서 있습니다. – 옮긴이
섯쳐 그렇습니다. 오바마 대통령(당시)는 미국 대통령으로서 처음으로 히로시마를 공식 방문해서 미국이 히로시마사람들에게 피해를 끼친 사실을 인정하고 원폭 투하 희생자가 된 분들을 추도했습니다. 오바마 대통령이 피폭자 분들의 손을 잡고 껴안는 장면은 대단히 감동적이었습니다. 그건 그가 대통령으로서 만이 아니라, 한 사람의 남편으로서, 한 사람의 아버지로서, 한 사람의 인간으로서, 경의를 표하고 있음을 상징하는 신scene이었습니다. *
* 그런 오바마 대통령의 히로시마 방문 때 찾아와 국화 한송이 놓아 주기를 우리가 그렇게도 바랬던 한국인 원폭희생자 위령비는 맨 위 사진의 히로시마평화도시기념비로부터 150미터쯤 떨어진 곳에 따로 서 있습니다. – 옮긴이
オバマ大統領は、また次のように世界に呼びかけました。
오바마 대통령은 또한 다음과 같이 세계에 호소했습니다.
오바마 대통령은 또한 다음과 같이 세계에 호소했습니다.
「私たちは過去の過ちを繰り返す遺伝子によって縛られているわけではありません。私たちは学ぶことができます。選択することができます。子どもたちに新しい物語を言い伝えることができます。それは、私たちには共通の人間性があることを伝えるストーリーであり、今よりも戦争の数が減って、残虐な行為が簡単に許されなくなるような世界を実現することが可能であることを示すストーリーです」(*2)
‘우리들은 과거의 잘못을 되풀이 하는 유전자에 의해 묶여있는 것이 아닙니다. 우리들은 배울 수가 있습니다. 선택할 수가 있습니다. 아이들에게 새로운 이야기를 전해 줄 수가 있습니다. 그건 우리들에게 공통의 인간성이 있다는 것을 말해 주는 이야기로서, 지금보다도 전쟁의 수가 줄고 학대 행위가 쉽게 용서받지 않는 세상을 실현하는 것이 가능하다는 것을 보여주는 이야기입니다.’ (*2)
‘우리들은 과거의 잘못을 되풀이 하는 유전자에 의해 묶여있는 것이 아닙니다. 우리들은 배울 수가 있습니다. 선택할 수가 있습니다. 아이들에게 새로운 이야기를 전해 줄 수가 있습니다. 그건 우리들에게 공통의 인간성이 있다는 것을 말해 주는 이야기로서, 지금보다도 전쟁의 수가 줄고 학대 행위가 쉽게 용서받지 않는 세상을 실현하는 것이 가능하다는 것을 보여주는 이야기입니다.’ (*2)
世界には戦争の犠牲となった多くの「被害者」がいます。被害者側は、加害者側に自分たちの痛みをわかってほしい、と願っているものです。オバマ大統領の人道的な行動は、こうした世界の人々の願いに応えるものだったと思います。
세상에는 전쟁의 희생이 된 많은 ‘희생자’가 있습니다. 피해자 측은 가해자 측에 자신들의 아픔을 알아 줬으면 좋겠다고 바라는 겁니다. 오바마 대통령의 인도적 행동은 이런 세상 사람들의 바람에 응하는 것이었다고 생각합니다.
세상에는 전쟁의 희생이 된 많은 ‘희생자’가 있습니다. 피해자 측은 가해자 측에 자신들의 아픔을 알아 줬으면 좋겠다고 바라는 겁니다. 오바마 대통령의 인도적 행동은 이런 세상 사람들의 바람에 응하는 것이었다고 생각합니다.
佐藤 世界の超大国アメリカの大統領はどのようなモラルリーダーシップを示すべきだと思いますか。
사토우 세계의 초강대국 미국 대통령은 어떤 모럴 리더십을 보여주어야 한다고 생각합니까?
사토우 세계의 초강대국 미국 대통령은 어떤 모럴 리더십을 보여주어야 한다고 생각합니까?
サッチャー アメリカ国民だけではなく、世界中の人々が、アメリカの大統領には発言や行動を通じてモラルリーダーシップを発揮してほしいと願っています。
섯쳐 미국 국민만이 아니라, 세상 사람들이 미국 대통령이 발언이나 행동을 통해서 모럴 리더십을 발휘했으면 하고 바라고 있습니다.
섯쳐 미국 국민만이 아니라, 세상 사람들이 미국 대통령이 발언이나 행동을 통해서 모럴 리더십을 발휘했으면 하고 바라고 있습니다.
アメリカには、自由を尊重し、人権を守ってきた歴史があります。そのことをアメリカ人は誇りに思っています。そんな私たちにとって最も恥ずべきなのは、奴隷制を長く続けてきた歴史です。その負の遺産が今も人種間に対立をもたらしています。アメリカは「人種のるつぼ」として移民を歓迎しなければなりません。どんな時代であっても彼らの人間性や社会的な貢献力を尊重しなくてはならないのです。アメリカの大統領が移民に対して人道的な視点をないがしろにした政策を実施することを歓迎する人は、世界のどこにもいないと思います。
미국에는 자유를 존중하고, 인권을 지켜온 역사가 있습니다. 그런 일을 미국인은 자랑으로 생각하고 있습니다. 그런 우리들로서 가장 부끄러워할 수 밖에 없는 것은 노예제를 오랫동안 계속해온 역사입니다. 그 짐의 유산이 지금도 인종 간에 대립을 가져오고 있습니다. 미국은 ‘인종의 용광로’로서 이민을 환영하지 않으면 안됩니다. 어떤 시대에 있어서도 그들의 인간성이나 사회적인 공헌력을 존중하지 않으면 안되는 것입니다. 미국 대통령이 이민에 대해서 인도적인 관점을 등한시하는 정책을 실시하는 일을 환영할 사람은 세상 어디에도 없다고 생각합니다.
미국에는 자유를 존중하고, 인권을 지켜온 역사가 있습니다. 그런 일을 미국인은 자랑으로 생각하고 있습니다. 그런 우리들로서 가장 부끄러워할 수 밖에 없는 것은 노예제를 오랫동안 계속해온 역사입니다. 그 짐의 유산이 지금도 인종 간에 대립을 가져오고 있습니다. 미국은 ‘인종의 용광로’로서 이민을 환영하지 않으면 안됩니다. 어떤 시대에 있어서도 그들의 인간성이나 사회적인 공헌력을 존중하지 않으면 안되는 것입니다. 미국 대통령이 이민에 대해서 인도적인 관점을 등한시하는 정책을 실시하는 일을 환영할 사람은 세상 어디에도 없다고 생각합니다.
日本、中国、ヨーロッパ諸国のリーダーに対しても、同じようにモラルリーダーシップが期待されています。それぞれ歴史も違いますし、抱えている課題も違いますが、求めるリーダー像は同じです。市民が必要としているのは、より平和で、安全で、繁栄した世界、誰もが活躍できる自由世界へと私たち市民を導いてくれるようなリーダーであり、口先で約束するだけではなく、自ら行動し、実現してくれるリーダーです。
일본, 중국, 유럽 여러 나라의 리더에 대해서도 마찬가지로 모럴 리더십이 기대되고 있습니다. 각각의 역사도 다르고, 안고 있는 과제도 다릅니다만, 요구하는 리더 상은 같습니다. 시민이 필요로 하는 것은 더욱 평화롭고, 안전하고, 번영된 세계, 누구나가 활약할 수 있는 자유세계로 라는 우리들 시민을 이끌어줄 만한 리더로서, 입 끝으로만 약속을 하는 것이 아니라 스스로 행동하고 실현해 주는 리더입니다.
일본, 중국, 유럽 여러 나라의 리더에 대해서도 마찬가지로 모럴 리더십이 기대되고 있습니다. 각각의 역사도 다르고, 안고 있는 과제도 다릅니다만, 요구하는 리더 상은 같습니다. 시민이 필요로 하는 것은 더욱 평화롭고, 안전하고, 번영된 세계, 누구나가 활약할 수 있는 자유세계로 라는 우리들 시민을 이끌어줄 만한 리더로서, 입 끝으로만 약속을 하는 것이 아니라 스스로 행동하고 실현해 주는 리더입니다.
佐藤 世界最大の軍事大国、アメリカの大統領には、特別な役割があると思いますか。
사토우 세계 최대의 군사대국, 미국의 대통령에게는 특별한 역할이 있다고 생각합니까?
사토우 세계 최대의 군사대국, 미국의 대통령에게는 특별한 역할이 있다고 생각합니까?
サッチャー 国を率いるリーダーとして責任がある、という点では他の国のリーダーと同じです。平和で繁栄した国をつくる、国民が政治に参加できる民主的な国家をつくる、という役目に変わりはないでしょう。しかし、軍事大国としての歴史を持ち、自国だけではなく他国を軍事的に支援してきた歴史を持つアメリカには、特別な責任があると思います。
섯쳐 나라를 이끌 리더로서 책임이 있다라는 점에서는 다른 나라의 리더와 마찬가지입니다. 평화롭고 번영된 나라를 만들고 국민이 정치에 참여할 수 있는 민주적인 국가를 만든다는 역할에 변함이 없겠죠. 그러나 군사대국으로서의 역사를 가지며 자국만이 아니라 타국을 군사적으로 지원해 온 역사를 가지는 미국에게는 특별한 책임이 있다고 생각합니다.
섯쳐 나라를 이끌 리더로서 책임이 있다라는 점에서는 다른 나라의 리더와 마찬가지입니다. 평화롭고 번영된 나라를 만들고 국민이 정치에 참여할 수 있는 민주적인 국가를 만든다는 역할에 변함이 없겠죠. 그러나 군사대국으로서의 역사를 가지며 자국만이 아니라 타국을 군사적으로 지원해 온 역사를 가지는 미국에게는 특별한 책임이 있다고 생각합니다.
アメリカ国外で起こった紛争に対して、アメリカが介入すべきなのか否か、を決めるための明確なルールはありません。なぜアメリカはイラク、アフガニスタン、シリアの紛争に軍事介入したのでしょうか。本当にアメリカの国益が損じられたから軍事介入したのでしょうか。その理由を探ってみても、背景が複雑すぎて、私たち国民にもよくわからない、というのが現状なのです。
미국 국외에서 일어난 분쟁에 대해서 미국이 개입해야 할 일인지 아닌지를 결정하기 위해서의 명확한 룰은 없습니다. 왜 미국은 이라크, 아프가니스탄, 시리아의 분쟁에 군사개입은 한 것일까요? 정말로 미국의 국익이 손해를 보니까 군사개입을 한 것일까요? 그 이유를 찾아 봐도, 배경이 너무 복잡해서 우리들 국민으로서도 잘 모른다는 것이 현실인 겁니다.
미국 국외에서 일어난 분쟁에 대해서 미국이 개입해야 할 일인지 아닌지를 결정하기 위해서의 명확한 룰은 없습니다. 왜 미국은 이라크, 아프가니스탄, 시리아의 분쟁에 군사개입은 한 것일까요? 정말로 미국의 국익이 손해를 보니까 군사개입을 한 것일까요? 그 이유를 찾아 봐도, 배경이 너무 복잡해서 우리들 국민으로서도 잘 모른다는 것이 현실인 겁니다.
こうした中、世界の国々の自由と平和を守ることが、果たしてアメリカの国益につながるのか、という議論も出てきていますが、私自身はその役目を果たせる国はアメリカしかないと考えています。なぜならアメリカを超えるような大国が他にないからです。どのような難しい状況においても、アメリカの大統領はモラルリーダーとして、世界の人々の自由と平和を守る役割を果たすべきだと思います。
그런 가운데, 세계 여러 나라의 자유와 평화를 지키는 것이 과연 미국의 국익에 연결이 되는 것인가 하는 논의도 나오고 있습니다만, 나 자신은 그런 역할을 해 내는 나라는 미국 밖에는 없다고 생각하고 있습니다. 왜냐하면 미국을 넘어 설 만한 대국이 그 외에 없기 때문입니다. 아무리 어려운 상황에 있어서도 미국의 대통령은 모럴 리더로서 세상 사람들의 자유와 평화를 지키는 역할을 할 수 밖에 없다고 생각합니다.
그런 가운데, 세계 여러 나라의 자유와 평화를 지키는 것이 과연 미국의 국익에 연결이 되는 것인가 하는 논의도 나오고 있습니다만, 나 자신은 그런 역할을 해 내는 나라는 미국 밖에는 없다고 생각하고 있습니다. 왜냐하면 미국을 넘어 설 만한 대국이 그 외에 없기 때문입니다. 아무리 어려운 상황에 있어서도 미국의 대통령은 모럴 리더로서 세상 사람들의 자유와 평화를 지키는 역할을 할 수 밖에 없다고 생각합니다.
佐藤 日本の政治的リーダーは軍事・外交面でどのような役割を担っていると思いますか。
사토우 일본의 정치적 리더는 군사・외교 면에서 어떤 역할을 담당하고 있다고 생각합니까?
사토우 일본의 정치적 리더는 군사・외교 면에서 어떤 역할을 담당하고 있다고 생각합니까?
サッチャー 日本のリーダーは、外交パワーを活用して、世界の国々を助ける役割を果たすべきだと思います。日本の軍事パワーは防衛に限られているとはいっても、日本には外交パワーがあります。軍事パワーよりも、他のソフトパワーのほうが他国と相互依存関係を築いていくのにずっと有益なのです。
섯쳐 일본의 리더는 외교 파워를 활용해서 세계 여러 나라를 돕는 역할을 해내야 한다고 생각합니다. 일본의 군사 파워는 방위에 한정되어 있다고는 합니다만, 일본에게는 외교 파워가 있습니다. 군사 파워 보다도 다른 소프트 파워 쪽이 다른 나라와 상호의존 관계를 구축해가는 데는 훨씬 유익한 것입니다.
섯쳐 일본의 리더는 외교 파워를 활용해서 세계 여러 나라를 돕는 역할을 해내야 한다고 생각합니다. 일본의 군사 파워는 방위에 한정되어 있다고는 합니다만, 일본에게는 외교 파워가 있습니다. 군사 파워 보다도 다른 소프트 파워 쪽이 다른 나라와 상호의존 관계를 구축해가는 데는 훨씬 유익한 것입니다.
アメリカでは大統領が変わるたびに、軍事パワーと外交パワーのバランスをどうとるべきか、という議論が起きますが、外交パワーは、軍事パワーよりも、相手国に持続的な影響を残します。日本ができることはたくさんあります。外国との対話を図る、金銭的な援助をする、あるいは直接、相手国の人々、社会、経済に役立つような活動を支援することもできるでしょう。
미국에서는 대통령이 바뀔 때, 군사 파워와 외교 파워의 밸런스를 어떻게 취해야 하나 하는 논의가 일어납니다만, 외교 파워는 군사 파워 보다도 상대국에 지속적인 영향을 남깁니다. 일본이 할 수 있는 일은 많습니다. 외국과의 대화를 도모하고, 금전적인 지원을 하고, 또는 직접 상대국의 사람들, 사회, 경제에 기여를 하는 등의 활동을 지원하는 일도 가능하겠죠?
미국에서는 대통령이 바뀔 때, 군사 파워와 외교 파워의 밸런스를 어떻게 취해야 하나 하는 논의가 일어납니다만, 외교 파워는 군사 파워 보다도 상대국에 지속적인 영향을 남깁니다. 일본이 할 수 있는 일은 많습니다. 외국과의 대화를 도모하고, 금전적인 지원을 하고, 또는 직접 상대국의 사람들, 사회, 경제에 기여를 하는 등의 활동을 지원하는 일도 가능하겠죠?
唯一の被爆国としての日本の役割
유일한 피폭국으로서의 일본의 역할
유일한 피폭국으로서의 일본의 역할
佐藤 世界で唯一の被爆国として、日本ができることは何でしょうか。
사토우 세계 유일의 피폭국으로서 일본이 할 수 잇는 일은 무엇일까요?
사토우 세계 유일의 피폭국으로서 일본이 할 수 잇는 일은 무엇일까요?
サッチャー 私は日本が今後も「世界の良心」であり続けることを願います。日本の平和主義が、戦後、アメリカに強制されたものだったことは事実です。しかし、日本は世界有数の経済大国となり、軍事力を増大できるだけの資金や技術を持っているにもかかわらず、平和主義を貫き続けてきました。「どれだけ経済が成長しても平和主義を維持することは可能だ」ということを日本の歴史が証明しているのです。
섯쳐 저는 일본이 향후에도 계속 ‘세계의 양심’이기를 바랍니다. 일본의 평화주의가 전후 미국에 강제된 것이라는 것은 사실입니다. 그러나, 일본은 세계 유수의 경제대국이 되었고, 국사력을 증대할 수 잇는 자금과 기술을 가지고 있음에도 불구하고 평화주의를 일관되게 이어 왔습니다. ‘아무리 경제가 성장을 해도 평화주의를 유지하는 것이 가능하다’라는 것을 일본의 역사가 증명하고 있는 것입니다.
섯쳐 저는 일본이 향후에도 계속 ‘세계의 양심’이기를 바랍니다. 일본의 평화주의가 전후 미국에 강제된 것이라는 것은 사실입니다. 그러나, 일본은 세계 유수의 경제대국이 되었고, 국사력을 증대할 수 잇는 자금과 기술을 가지고 있음에도 불구하고 평화주의를 일관되게 이어 왔습니다. ‘아무리 경제가 성장을 해도 평화주의를 유지하는 것이 가능하다’라는 것을 일본의 역사가 증명하고 있는 것입니다.
戦争責任という点から、日本はよくドイツと比較されます。ドイツは、第二次世界大戦中の軍の行動が誤りであったことを明確に認めているが、日本ははっきりとは認めていないのではないか、と非難する意見もあります。日本が再び他国を攻撃するための軍隊を保有すれば、結局のところ日本は何も学んでいないではないか、と世界から思われるでしょう。
전쟁 책임이라는 점에서부터 일본은 독일과 자주 비교됩니다. 독일은 제2차 세계대전 중 군의 행동이 잘못이었다는 것을 명확하게 인정하고 있습니다만, 일본은 분명하게는 인정하고 있지 않는 것은 아닌가라며 비난하는 의견도 있습니다. 일본이 다시 타국을 공격하기 위한 군대를 보유한다면 결국 일본은 아무것도 배우지 못한 것이 아니냐 라고 세상으로부터 생각될 것입니다.
전쟁 책임이라는 점에서부터 일본은 독일과 자주 비교됩니다. 독일은 제2차 세계대전 중 군의 행동이 잘못이었다는 것을 명확하게 인정하고 있습니다만, 일본은 분명하게는 인정하고 있지 않는 것은 아닌가라며 비난하는 의견도 있습니다. 일본이 다시 타국을 공격하기 위한 군대를 보유한다면 결국 일본은 아무것도 배우지 못한 것이 아니냐 라고 세상으로부터 생각될 것입니다.
佐藤 北朝鮮情勢が緊張する中、日本も軍隊を持つべきではないかという議論もあります。
사토우 북한 정세가 긴장되는 가운데 일본도 군대를 가져야 하는 것은 아닌가 하는 논의도 있습니다.
사토우 북한 정세가 긴장되는 가운데 일본도 군대를 가져야 하는 것은 아닌가 하는 논의도 있습니다.
サッチャー 世界情勢は刻々と変わりますし、複雑な問題も抱えています。隣国からミサイルが飛んでくるような脅威を経験すれば、そのような可能性を検討するのも理解できます。しかしながら、外交政策によって道を切り開いていく方法はあると思います。最終的に選択するのは、日本の国民の皆さんですが、私は日本がこれからも「世界の良心」であり続けること、そして、軍事力を使わなくとも、世界と友好関係を築けることを示す模範国であり続けることを願っています。
섯쳐 세계정세가 시시각각으로 변하고 있고, 복잡한 문제도 품고 있습니다. 이웃 나라로부터 미사일이 날아들 듯한 위협을 경험하는 가 하면 그런 가능성을 검토하는 것도 이해할 수 있습니다. 그러나, 외교정책에 의해 길을 열어나가는 방법은 있다고 생각합니다. 최종적으로 선택을 하는 것은 일본 국민 여러분입니다만, 저는 일본이 앞으로도 계속 ‘세계의 양심’이기를, 그리고 군사력을 쓰지 않고서도 세계와 계속 우호관계를 구축할 수 있음을 보여주는 모범국이기를 바랍니다.
섯쳐 세계정세가 시시각각으로 변하고 있고, 복잡한 문제도 품고 있습니다. 이웃 나라로부터 미사일이 날아들 듯한 위협을 경험하는 가 하면 그런 가능성을 검토하는 것도 이해할 수 있습니다. 그러나, 외교정책에 의해 길을 열어나가는 방법은 있다고 생각합니다. 최종적으로 선택을 하는 것은 일본 국민 여러분입니다만, 저는 일본이 앞으로도 계속 ‘세계의 양심’이기를, 그리고 군사력을 쓰지 않고서도 세계와 계속 우호관계를 구축할 수 있음을 보여주는 모범국이기를 바랍니다.
*1:米海軍公式HP:http://www.navy.mil/navco/pages/2001/01pg-017-ph-bush120791.htm
*2 :https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2016/05/27/remarks-president-obama-and-prime-minister-abe-japan-hiroshima-peace
*2 :https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2016/05/27/remarks-president-obama-and-prime-minister-abe-japan-hiroshima-peace
마지막 회에서 그나마 해야할 말을 다 해준 느낌입니다. 다행이네요. 한편 우파적인 생각을 가진 일본사람이라면 마지막 회를 읽고 조금 맥이 빠질지도 모르겠습니다.
그런데 위에 link되어 있는 Bush와 Obama의 연설문도 그리 길지 않으니 꼭 읽어 보시기 바랍니다. 사토우 씨가 일본어로 제대로 인용을 한 건지도 확인할 겸... [끝]

댓글 없음:
댓글 쓰기