2018년 12월 15일 토요일

2017.12.31 大阪・ミナミが「アジア人」で大混雑する理由 오오사카・미나미가 ‘아시아 사람들’로 큰 혼잡인 이유


아마도 우리나라 사람들의 해외 여행지, 요즘은 베트남의 다낭Danang인가요, 최소한 일본에서의 최초 방문지일 오오사카로 몰려오는 외국인 관광객 이야기입니다.


大阪・ミナミがアジア人」大混雑する理由
오오사카미나미가 아시아 사람들 혼잡인 이유

もはや異国! データで「大阪今」
바야흐로나라! 데이터로 읽어내는 오오사카의 현재

梅咲 恵司 : 東洋経済 記者 우메사키 케이지 : 토우요우케이자이 기자

TOYOKEIZAI ONLINE 20171231




大阪心斎橋はアジアからの観光客中心、連日、にぎわいをせている(記者撮影)
오오사카 신사이바시는 아시아에서 관광객을 중심으로 연일 흥청거림을 보여주고 있다 (기자 촬영)

大阪の難波や心斎橋界隈の繁華街、通称「ミナミ」は、かに道楽やグリコの看板などコテコテの大阪文化が堪能できるスポットとして知られる。
오오사카 남바나 신사이바시 일대의 번화가, 통칭 미나미 카니도라쿠かに道楽 구리코グリコGlico 간판* 진득진득한 오오사카 문화를 느낄 있는 스포트로서 알려져 있다.
* 팔을 위로 뻗어 올리고 트랙을 달리는 남자 Glico Man 간판은 오오사카 관광의 중심 도오톰보리道頓堀 방문하는 사람이라면 누구나 배경으로 사진을 찍을 만큼 오오사카의 대표적인 이미지인데요. 롯데의 빼빼로와 같은Pocky-이라고 하지만 빼빼로는 1983, 포키는 1966년에 출시되었습니다.- 만드는 과자회사 글리코의 본사가 바로 오오사카에 있습니다. 이름에서 쉽게 유추되는 것처럼 100 전에 oyster에서 추출한 글리코겐을 넣은 과자 글리코가 회사이름이 되었습니다. - 옮긴이

この大阪を代表する繁華街が今、異様な熱気に包まれている。中国人や韓国人を中心とするアジアからの訪日客で、大混雑しているのだ。特定の日、時間だけ混雑しているわけではない。連日、朝から深夜まで芋を洗うようなにぎわいだ。
오오사카를 대표하는 번화가가 현재 색다른 열기에 싸여 있다. 중국 사람이나 한국 사람을 중심으로 아시아에서 일본을 찾아 관광객으로 크게 혼잡한 거다. 특정한 날짜, 시간에만 혼잡한 것이 아니다. 연일 아침부터 심야까지 감자를 씻는 것처럼 복작복작 흥청거린다.


関空LCC増便 칸사이 공항 LCC 증편이 뒷바람

오오사카는 전국평균보다도 신장률이 높다
- 전국 인바운드 추이 -
전국 : 12년전 대비 2.9, 오오사카 : 12년전 대비 4.7 (출처) 킨키 운수국

2016年に日本を訪れた外国人は2012年比で2.9倍に増加。一方、大阪は全国の伸び率を大きく上回り、同4.7倍に拡大している(図表①)。
2016년에 일본을 찾은 외국인은 2012년과 비교해서 2.9배로 증가. 한편, 오오사카는 전국의 신장률을 크게 웃돌아, 같은 비율이 4.7배로 확대되어 있다.(도표)

背景には、格安航空会社の利用客が増加している点が挙げられる。関西国際空港(関空)では2014年ごろからアジア圏からの航空便が徐々に増加。20171月末にはLCC専用だった第2ターミナルビルを拡張し、国際線の乗り入れも増やしている。この関空のLCC軸足を置いた戦略がうまくはまり、アジアからの訪日客が急増したのだ。
배경에는 저가항공사 이용객이 증가하고 있는 점이 거론되고 있다. 칸사이 국제공항(関空Kankuu)에서는 2014 무렵부터 아시아 권에서 오는 항공편이 서서히 증가. 2017 1월말에는 LCC 전용이었던 2터미널을 확장해서 국제선 증편도 늘고 있다. 칸쿠우의 LCC 초점을 전략이 맞아 떨어져서, 아시아에서 일본을 찾아오는 관광객이 증가한 것이다.

実際、ミナミを歩いていると、ベビーカーを押して歩く家族、大きなキャリーバッグを引きずる青年、肩を組んで歩く若いカップルなど幅広い層の訪日客が群がっている。
실제로 미나미를 걷고 있으면, 유모차를 밀고 걸어가는 가족, 캐리어 백을 질질 끄는 청년들, 어깨동무를 젊은 커플 넓은 계층의 일본 방문 관광객이 무리 지어 있다.


오오사카는 중국 사람이나 한국사람들의 내방 비율이 높다
- 일본을 찾는 손님의 출신국·지역별 비율(2016)-
오오사카 ( 941만명 ) : 중국 39.7%, 한국 16.8%, 타이완
13.3%,
                      
홍콩 6.7%, 태국 2.9%, 기타 20.7%
토오쿄오 (1,159만명 ) : 중국 32.6%, 한국 10.1%, 타이완 12.3%,
                       
홍콩 5.4%, 태국 4.2%, 기타 35.4%
(
출처) 오오사카 관광국의 데이터를 바탕으로 토오요우케이자이 작성

現在、大阪の訪日客のうち約8割をアジア圏の人々で占める。中でも、中国と韓国人の占める割合が56.5%と、東京の42.7%よりも高い(図表②)。
현재, 오오사카을 찾는 외국인 방문객의 80% 아시아권의 사람들이 차지하고 있다. 가운데서도 중국과 한국 사람이 차지하는 비율이 56.5%, 토오쿄오의 42.7% 보다 높다.(도표)

アジアの外国人を中心に大阪の訪日客数は941万人と、東京の1159万人に比べてもそれほどの遜色がない。この数が集中して押し寄せているため、ミナミは連日ごった返しているのだ。
아시아에서 외국인을 중심으로 오오사카를 찾는 외국인 방문객은 941만명으로, 토오쿄오의 1,159만명에 비해서 별로 손색이 없다. 숫자가 집중적으로 밀어닥치기 때문에 미나미는 연일 북적이고 있는 거다.


キタよりミナミ人気 키타보다 미나미 인기



남바, 신사이바시는 일본을 찾는 관광객에게 인기
- 칸사이 권의 주요 에리어에 대한 일본을 찾는 방문객 추계수(2016) -
(
왼편으로부터) 우메다·오오사카 주변, 신사이바시, 남바, 닙폰바시, 아베노·텐노우지, 쿄오토 주변, 히가시야마, 코오베·산노미야, 나라코우엔·토우다지

칸사이 국제공항에서 출국한 일본은 찾는 관광객을 대상으로 조사( 4,000 샘플) 바탕으로 추계
(
출처) 미츠비시종합연구소

三菱総合研究所の調査によると、訪日客の人気はキタ(梅田・大阪駅周辺)や関西のほかの観光名所よりもミナミ(心斎橋、難波)のほうが高い(図表③)。
미츠비시종합연구소의 조사에 의하면, 일본을 찾는 방문객의 인기는 키타(우메다오오사카 주변)*이나 칸사이의 다른 관광명소보다도 미나미(신사이바시, 남바) 쪽이 높다(도표).
* 혹시 코오베神戸 쿄오토京都 거치게 되는 우메다 쪽은 남바와는 달리 매우 세련된 분위깁니다. 재개발이 남쪽보다 빨라서 기업의 사옥이나, 호텔, 쇼핑몰 등이 높직높직하고 큼직큼직한 편입니다. 조금 보태서, 남바가 파리Paris라면, 우메다는 프랑크푸르트Frankfurt… - 옮긴이

ミナミは買い物や食事をする店が狭いエリアに集まっており、訪日客は効率良く観光を楽しむことができる。その反面、キタはミナミほど集まっておらず、施設間の移動も地下街を使うことが多いので、訪日客が迷ってしまうケースもあるようだ。
미나미는 쇼핑이나 식사를 가게들이 좁은 에어리어에 모여 있어서, 일본을 찾는 방문객은 효율적으로 관광을 즐길 있다. 반면, 키타는 미나미 만큼 모여있지 않아, 시설 간의 이동에도 지하상가를 이용하는 일이 많아서, 일본을 찾는 방문객이 헤매게 되어버리는 케이스도 있는 듯하다.


한국 사람들은 거의 오오사카에서 보낸다
- 오오사카, 일본에서의 체재 기간(2016)
(
위에서부터) 오스트레일리아, 미국, 유럽, 태국, 홍콩, 타이와, 한국, 중국, 전체
일본 체재 일수, 오오사카 체재 일수
(
출처) 미츠비시종합연구소의 데이터를 바탕으로 토우요우케이자이 작성

こうした複数の要因から、多くの訪日客がリピーターとしてミナミを訪れている。三菱総研による関空から出国した訪日客に対する滞在期間調査では、韓国や香港、タイなどのアジア人は日本での滞在期間のうちのほとんどを大阪で過ごしていることがわかる(図表④)。
이런 여러 요인에서 일본을 찾는 방문객의 다수가 재방문객repeater로서 미나미를 찾고 있다. 미츠비시 종합연구소에 의한 칸쿠우에서 출국하는 일본을 찾는 방문객을 대상으로 하는 체재기간조사에서는 한국이나 홍콩, 태국 아시아 사람들은 일본에서의 체재 기간 가운데 대부분을 오오사카에서 보내고 있다는 것을 있다(도표).

最初は団体客として訪日し複数の観光名所を巡った外国人が、最近はミナミで周遊することを目的にLCCを使って個人で再訪している行動が浮かび上がる。
처음에는 단체손님으로 일본을 찾아 여러 관광 명소를 돌아다닌 외국인들이 최근에는 미나미에서 놀며 돌아다니는 周遊 목적으로 LCC 이용해 개인적으로 재방문하는 행동이 부상한다.


心地よい大阪流のサービス 기분 좋은 오오사카 서비스

訪日客の急増を好機ととらえ、企業は需要の取り込みに力を注ぐ。代表的なのは百貨店だ。大阪に店を構える百貨店の売上高は今年1月から10月まで10カ月連続で前年同月を上回った。浮き沈みを繰り返す東京の百貨店とは対照的である(図表⑤)。
일본을 찾는 방문객의 급증을 호기로 잡아서 기업들은 수요를 잡는데 힘을 기울인다. 대표적인 것은 백화점이다. 오오사카에 점포를 백화점 매출액은 금년 1월에서 10월까지 10개월 연속으로 전년 기간을 웃돈다. 부침을 거듭하는 토오쿄오의 백화점과는 대조적이다(도표).



오오사카는 2017 1 이후 플러스가 이어진다
- 토오쿄오와 오오사카의 백화점 매출 추이 (전년 동월 대비) -  : 오오사카, : 토오쿄오
(
출처) 일본백화점협회의 자료를 바탕으로 본지 작성

「大阪流の人情味があり、温かみがある接客サービスが、アジア人にとって心地よいのでは」(百貨店業界関係者)との見方もある。
오오사카 식의 인정미가 있고 따뜻함이 있는 접객서비스가 아시아 사람들에게 기분 좋은 ’(백화점 업계 관계자) 이라는 견해도 있다.

難波にある高島屋大阪店は今年39月までの免税売り上げが前年同期と比べて1.8倍を記録。毎日、開店する10時前には訪日客が3050人ほどが並んでいる。キャリーバッグをいす代わりにして座って待ち、開店と同時に化粧品やベビー用品売り場に殺到する。
남바에 있는 타카시마야 오오사카 점은 올해 3~9월까지의 면세 매출이 전년 동기와 비교해 1.8배를 기록. 매일, 개점 시간인 10 전에 일본을 찾는 방문객이 30~50 정도 줄을 있다. 캐리어 백을 의자 대신으로 앉아서 기다리며 개점과 동시에 화장품이나 베이비 용품 매장으로 쇄도한다.

同店は20179月から、店内の案内を4カ国語対応にした。11台だった免税カウンターも11月から18台に拡張した。
점포는 20179월부터 점내 안내를 4개국어로 대응하고 있다. 11대였던 면세카운터도 11월부터 18대로 확장했다.

家電量販店も訪日客の集客に尽力する。ビックカメラなんば店は10月の免税売り上げが前年同月比40%増と、単月で過去最高を更新した。「かつてはカメラや炊飯器が人気だったが、最近はステンレスポットやドライヤー、電動歯ブラシなどが売れている。布団クリーナーは売り場に並べていたら、あっという間に売れていく」(同店の村田泰大副店長)。
가전 양판점도 일본을 찾는 방문객들 끌어 들이기에 진력한다. 빅쿠카메라BicCamera* 남바 점은 10 면세 매출이 전년 동월비 40% 늘어, 한달로는 과거 최고를 갱신했다. ‘과거에는 카메라나 밥솥이 인기였지만, 최근에는 스테인리스 포트나 드라이어, 전동칫솔 등이 팔리고 있다. 이불청소기는 매장에 늘어 놓으면 순식간에 팔려 나간다’(빅쿠카메라 남바점 무라타 야스히로 부점장)
* 원래는 카메라 가게에서 출발해서 전자제품 양판점입니다만, 요즘은 술에서 화장품, 골프채, 운동용품, 침구, 문구류 거의 백화점 수준입니다. 웬만한 물건을 곳에서 있고 가격도 일반 매장보다 저렴하므로 여기저기 돌아다닐 없이 쇼핑은 빅쿠카메라에서 하는 편이 다리품도 아끼고 돈도 아끼는 방법으로 적극 추천합니다. 빅쿠카메라 + 돈키호테라면 관광 기념품 구매는 거의 완료!– 옮긴이


오오사카에서는 과자나 라멘이 호평
- 쇼핑·구르메에 대한 관심 -
[
위쪽 그래프] 일본을 찾은 관광객이 오오사카에서 물건
(
위에서부터) 과자, ·구두·, 화장품, , 식품, ·일본차 , 전통공예품, 가전제품
[
아래쪽 그래프] 일본을 찾은 관광객이 오오사카에서 먹은
(
위에서부터) 라멘, 스시, 타코야기, 우동·소바, 템푸라, 오코노미야키, 야키니쿠, 해산물
(
) 오오사카를 방문한 외국인 관광객 조사(120 샘플)
(
출처) 오오사카 관광국 데이터를 바탕으로 토우요우케이자이 작성

実は、ビックカメラなんば店では菓子類が最近の売れ筋の1つとなっている。店頭では、「キットカット」などのチョコレート商品や「コロロ」のようなグミ系商品を山積みしている。
실은 빅쿠카메라 남바 점에서는 과자류가 최근 잘나가는 상품의 하나가 되었다. 가게 머리에는 킷토캿토Kit-Kat’등의 초콜릿 상품이나 코로로 같은 젤리 계열 상품을 산처럼 쌓아놓고 있다.

大阪観光局の調査でも、訪日客が大阪で買ったものは、洋服や化粧品を押さえ菓子がトップになっている(図表⑥)。
오오사카 관광국의 조사에서도 일본을 찾은 방문객이 오오사카에서 물건은 옷이나 화장품을 누르고 과자가 TOP 되었다(도표).

売れ筋商品の変化の背景には、ネットで情報を発信するブロガーの存在も大きい。ここ数年、日本に関するブログの記述が急激に増えている。
잘나가는 상품의 변화 배경에는 인터넷에서 정보를 보내주는 블로거의 존재도 크다. 최근 , 일본과 관련한 블로그 기술이 급격하게 늘고 있다.

特に、台湾人はネット情報に対する感度が高く、中国人や香港人もネット情報を頻繁に利用する。実際、大阪観光局の調査によれば、訪日客が旅行前に使用する情報源は「SNSやネット」が圧倒的に多い(図表⑦)。
특히, 타이완 사람들은 인터넷 정보에 대한 감도가 높고, 중국 사람들이나 홍콩 사람들도 인터넷 정보를 빈번하게 이용한다. 실제로 오오사카 관광국의 조사에 따르면 일본을 찾는 방문객이 여행 전에 이용하는 정보원은 ‘SNS 인터넷 압도적으로 많다(도표).


地元住民支障のケースも 지역 주민에 대한 지장 케이스도


정보수집은 SNS 인터넷이 단연
- 여행 오오사카에 대한 정보원 -
(
왼쪽부터) SNS 인터넷, 친구 등으로부터 추천, 가이드북, TV·영화, 여행사 등의 팸플릿, 잡지·영화
(
) 오오사카를 방문한 외국인 관광객 조사(120 샘플)
(
출처) 오오사카 관광국 데이터를 바탕으로 토우요우케이자이 작성

インフルエンサーと呼ばれる影響力のあるブロガーが発信すると、その商品情報が瞬く間に広がる。どの商品に、いつ火がつくかわからないため、販売店では売れ筋商品の見極めがより重要になっている。
인플루엔자라고 불리는 영향력 있는 블로거가 내보내면, 상품정보가 순식간에 퍼져간다. 어떤 상품에 언제 불이 붙을지 없기 때문에, 판매점에서는 잘나가는 상품을 판단하는 것이 더욱 중요해 졌다.

訪日客の増加はミナミにとっては恩恵ではあるが、キャリーバッグを持ち歩いて周遊する訪日客が多く、地元住民が歩行に支障を来すこともある。「大きなキャリーバッグを2つもガラガラと引っ張っている人がいて、通勤の際に迷惑している」(難波のオフィスで勤務する男性)。
일본을 찾는 방문객의 증가는 미나미에 있어서는 은혜이기는 하지만, 캐리어 백을 들고 걸어서 돌아다니며 노는 일본을 찾는 방문객이 많아서 동네 주민이 보행에 지장을 초래하는 일도 있다. ‘ 캐리어 백을 개나 텅빈채로 끌고 다니는 사람이 있어, 통근 방해가 되고 있다’(남바의 오피스에서 근무하는 남성)

「今のミナミは訪日客だらけ。どこに行っても大混雑しているので、最近は避けている」と話す大阪の住民もいる。ミナミが地元住民からも愛され続けるための課題は決して少なくない。
요즘의 미나미는 일본을 찾는 방문객들투성이. 어디를 가도 혼잡이라 최근에는 피하고 있어요라고 얘기하는 오오사카 주민도 있다. 미나미가 지역 주민들로부터도 사랑받기 위한 과제는 결코 작지 않다.


마지막 문단은 송파구민으로서 동감합니다. 롯데백화점은 물론이고 골목골목까지 밀려 들어오던 중국인 관광객의 매너 그리고 지하철 9호선에서 만나는 중국인을 포함한 외국인 관광객들

인천에서 , 김포와 부산에서 각각 , 제주에서 하루 8~9 여러분을 모시는 대한항공을 포함해서 오오사카 칸사이 공항에는 타임 테이블에서 세어보니 인천에서 23, 김포에서 6, 부산에서 12, 대구에서 4, 제주에서 2 하루에 무려 47편이 운항 중입니다. 비행기 편이 평균 200석이라고 가정하면 1만명이 오오사카로 날아가고 있는 거죠? []

댓글 없음:

댓글 쓰기